Tillbaka

Originaltitel: Órratorek

Översatt av John Swedenmark

Om boken

I vilket tillstånd befinner sig världen och hur ska vi möta den? Kan torskleverolja utjämna löneskillnaderna mellan manliga och kvinnliga direktörer? Är fattiga experter på fattigdom? Vem är skyldig babysim? Vilka är kraven för våra proteser? Öppnar vi fönsterkuverten? Vems fel är det? Var upphör föreläsningen och var tar poesin vid? Och så vidare och så vidare.

I

Oralorium

fångar

Eiríkur Örn Norðdahl

med ett smittsamt driv och flytande språk i tjugotre dikter om samhällsfrågor samtidsämnen som dödsstraff, folkökning, handlingskraft och produktivitet, mattraditioner och, självklart, fotboll.

Eiríkur Örn Norðdahl

är född 1978 i Ísafjörður där han också är bosatt. Sedan debuten 2001 har han kommit att bli en av Islands mest omtalade och uppmärksammade författare och hans romaner har belönats med Isländska litteraturpriset och nominerats till Nordiska rådets pris.

Norðdahls poesi har översatts till ett tjugotal språk och hans uppläsningar är omtalade och beryktade världen över. Som poet, poesifestivalsarrangör, tidskriftsredaktör och översättare av bland andra Athena Farrokhzad, Ida Linde och Jonas Hassen Khemiri, är han en centralfigur för den isländska poesin.

Oralorium

är Norðdahls första diktsamling i svensk översättning, en bok som på Island belönades med tidningen DV:s litteraturpris.

Recensioner

Ingen säljer den här boken just nu.

Vill du ha fler boktips?

Prenumerera på Bookiz nyhetsbrev och få lästips, bokrecensioner och litteraturnyheter gratis.