Tillbaka

Originaltitel: Ulysses

Översatt av Thomas Warburton

Om boken

*1:a på

Modern Librarys

lista över 1900-talets 100 viktigaste engelskspråkiga romaner*

»Det är boken vi alla står i tacksamhetsskuld till och som ingen av oss kan undkomma.« |

T. S. Eliot

Hur kan en roman från 1922 fortfarande kännas modernare än nästan allt som trycks i dag?

Handlingen i James Joyces

Odysseus

utspelar sig under ett och samma dygn, 16 juni 1904. Dublins alla hem, gator, offentliga platser; stadens minnen, känslor, begär - allt ville författaren fånga. Varje episod, och dess centrala karaktärer, korresponderar också med motsvarande i det mest kända litterära verket från vår civilisations gryning, Homeros

Odysséen

.

Språkets roller i verkligheten är fler än den direkt kommunikativa, menade Joyce. Vi har kontroll över språket och samtidigt ingen som helst kontroll över dess havsliknande flöde genom oss. Romanens alla röst- och stilskiften - festglädje, högtidlighet, andlighet, kåthet, hunger, oro, extatisk uppsluppenhet - rymmer män och kvinnor, unga och gamla. Inre monolog blir spirituell dialog och klipp- och klistra med litteraturhistorien och vardagsspråken. Genom hälsningen till Homeros kopplas allt till ett mytiskt kretslopp.

James Joyces

Odysseus

[

Ulysses

, 1922] - en av världslitteraturens absolut största klassiker, utges här i Thomas Warburtons svenska översättning.

JAMES JOYCE [1882-1941], irländsk författare, är en av den modernistiska litteraturens portalfigurer. Romanen

Odysseus

[

Ulysses

, 1922] brukar betraktas som den modernistiska erans mest inflytelserika verk.

Recensioner

Ingen säljer den här boken just nu.

Vill du ha fler boktips?

Prenumerera på Bookiz nyhetsbrev och få lästips, bokrecensioner och litteraturnyheter gratis.