Natt klockan tolv på dagen
Originaltitel: Darkness at Noon
av Arthur Koestler, Göran Rosenberg
Översatt av Tore Zetterholm
Formgivare: Lars Sundh
Originaltitel: Darkness at Noon
Översatt av Tore Zetterholm
Om boken
»En grym, fängslande skildring av den ryska revolutionens logik ett intensivt och subtilt intellektuellt drama.«
THE TIMES LITERARY SUPPLEMENT
»Ett antitotalitärt mästerverk.«
PER T. OHLSSON, SYDSVENSKAN
Fängslad på falska grunder, dömd till döden, minns Rubasjov hur han själv angivit människor som sedan försvunnit. I celler intill honom finns forna fiender såväl som vänner och vänners släktingar. Med papper och penna försöker Rubasjov få ihop det akuta dilemmat med sin politiska övertygelse och sina tidigare handlingar. Till sist skriver han under en absurd bekännelse och möter sitt öde.
När Arthur Koestler skrev
Natt klockan tolv på dagen
[1940] låg stora delar av Europa under totalitära regimers stövelhälar. Ofta jämförd med Solzjenitsyn och Orwell räknas
Natt klockan tolv på dagen
till de viktigaste politiska romaner som skrivits.
I översättning av Tore Zetterholm och med ett nyskrivet förord av Göran Rosenberg.
ARTHUR KOESTLER [1905 1983] var en brittisk författare med ungersk-judiska rötter.
Natt klockan tolv på dagen
skrevs på tyska i Paris med titeln
Sonnenfinsternis
[1940], ett manus som gick förlorat vid hans flykt undan nazisterna. Hans partner, skulptören Daphne Hardys engelska översättning
Darkness at Noon
[1941] kom att bli en världsklassiker. Romanen behandlar Moskvarättegångarna 1936 1938 och är genom Koestlers förstahandserfarenhet från resor i Sovjet en av de mest inflytelserika skildringarna av Stalintiden.
Recensioner
Inga recensioner än
Logga in för att skriva recensionIngen säljer den här boken just nu.
Vill du ha fler boktips?
Prenumerera på Bookiz nyhetsbrev och få lästips, bokrecensioner och litteraturnyheter gratis.