Tillbaka

Originaltitel: Darkness at Noon

Översatt av Tore Zetterholm

Finns även som:Inbunden

Om boken

»En grym, fängslande skildring av den ryska revolutionens logik ett intensivt och subtilt intellektuellt drama.«

THE TIMES LITERARY SUPPLEMENT

»Ett antitotalitärt mästerverk.«

PER T. OHLSSON, SYDSVENSKAN

Fängslad på falska grunder, dömd till döden, minns Rubasjov hur han själv angivit människor som sedan försvunnit. I celler intill honom finns forna fiender såväl som vänner och vänners släktingar. Med papper och penna försöker Rubasjov få ihop det akuta dilemmat med sin politiska övertygelse och sina tidigare handlingar. Till sist skriver han under en absurd bekännelse och möter sitt öde.

När Arthur Koestler skrev

Natt klockan tolv på dagen

[1940] låg stora delar av Europa under totalitära regimers stövelhälar. Ofta jämförd med Solzjenitsyn och Orwell räknas

Natt klockan tolv på dagen

till de viktigaste politiska romaner som skrivits.

I översättning av Tore Zetterholm och med ett nyskrivet förord av Göran Rosenberg.

ARTHUR KOESTLER [1905 1983] var en brittisk författare med ungersk-judiska rötter.

Natt klockan tolv på dagen

skrevs på tyska i Paris med titeln

Sonnenfinsternis

[1940], ett manus som gick förlorat vid hans flykt undan nazisterna. Hans partner, skulptören Daphne Hardys engelska översättning

Darkness at Noon

[1941] kom att bli en världsklassiker. Romanen behandlar Moskvarättegångarna 1936 1938 och är genom Koestlers första­handserfarenhet från resor i Sovjet en av de mest inflytelserika skildringarna av Stalintiden.

Recensioner

Ingen säljer den här boken just nu.

Vill du ha fler boktips?

Prenumerera på Bookiz nyhetsbrev och få lästips, bokrecensioner och litteraturnyheter gratis.